销售条款

标准条款和条件

1.总则
SiTime公司应称为“卖方”、“SiTime公司”或“SiTime”。下采购订单的一方称为“买方”。本协议所含的销售条款和条件应适用于卖方所作的所有报价和报价以及卖方接受的采购订单。除买方采购订单表面规定的数量、交货日期和交货地点外,任何报价表、订单确认书、发票或类似表格中的规定均无效。即使买方的采购订单或交付给卖方的任何其他文件或通信中包含任何相反或不同的条款,本协议中包含的条款和条件仍应适用,卖方拒绝并否认所有此类相反或不同的条款。接受买方的采购订单是明确的条件,买方接受的条款和条件中包含的。买方发出采购订单和/或接受并支付根据本协议订购的任何货物或服务,即视为买方已接受这些条款和条件,即使买方未向卖方提供书面确认其接受这些条款和条件。卖方未能反对买方任何通信中的规定不应视为放弃本协议的规定。对本协议所含任何条款或条件的任何变更、变更、修改或修订,除非以书面形式并经SiTime公司的公司管理人员签字,否则不得生效或具有约束力。

2.定价
价格以美元报价,如有修改或撤回,恕不另行通知。所有产品和服务的账单将以卖方官方报价上的价格为准。除非法律另有规定或要求,否则所有价格的报价和账单将不包括国际关税、外国税、美国联邦税、美国州税和地方消费税、销售税和类似税费;买方应负责支付这些税费。

3.付款条件
支付条款应当净三十(30)天the date of Seller invoice. Seller reserves the right to require payment in advance or C.O.D and otherwise to modify credit terms based on the financial condition of the Buyer. All past due payments, or any invoices or charges owing to Seller pursuant to this Agreement that are not paid by Buyer when due shall bear simple interest at the rate of one percent (1%) per month, or if less, the maximum amount permitted by law. The foregoing shall in no way limit any other remedy available to Seller.

4.采购订单
买方应通过授权代表发行书面或电子采购订单(或在电子订单案件中发送)的书面或电子购买订单来购买货物。所有采购订单均须经卖方批准和接受​​。除非卖方明确接受,否则买方采购订单中包含的所有条款都驳回了这些条款和条件中的条款。卖方应使用合理的商业努力,提供有关接受或拒绝在其收据后五(5)个工作日内此类订单的信息。如果卖方未能在收到的五(5)次工作日内的此类订单的确认,买方可能会取消此类订单。

5. DELIVERY DATE
Delivery dates will be established by Seller upon acceptance of purchase orders from Buyer. Delivery dates will be assigned by Seller as close as reasonably practicable to Buyer’s requested date based on Seller’s then-current lead times for the goods. Seller will use commercially reasonable efforts to notify Buyer of the actual scheduled delivery date with Seller’s acknowledgement of purchase order acceptance. If Seller’s assigned delivery date in the purchase order acknowledgement to Buyer is later than the date stated in Buyer’s purchase order, then Buyer may elect to either cancel the whole purchase order or cancel part of the purchase order, using Seller’s delivery date for any uncancelled portion of the purchase order, but in each case only if Buyer so notifies Seller within two (2) business days following the date of Seller’s purchase order acknowledgement.

交货日期是大概的,没有约束力。卖方不承担因延迟交货而造成的任何损失。

6.运输,标题和交货
除非卖方另有约定,所有销售均在卖方工厂或其合同制造商工厂交货,符合《2000年国际贸易术语解释通则》。当卖方将货物完好地交由买方在卖方工厂或其合同制造商工厂处置时,产品的所有权转移给买方,卖方的交货责任终止。必须在货物到达后十(10)天内向卖方提出短缺索赔。在卖方或其合同制造商的经营场所将货物交由买方处置后,卖方对延误、破损或损坏不承担任何责任。

7.接受The Buyer shall accept or reject nonconforming products within fifteen (15) days of receipt of each shipment. Failure to notify Seller in writing of nonconforming products within such period shall be deemed an unqualified acceptance. To receive credit for the return of products, Buyer must complete a Return Material Authorization (RMA) form which documents the cause of rejection or non-acceptance of the product. Buyer may only reject products based upon failure to conform to SiTime’s product warranty as set forth below.

8. LIMITED LIFETIME WARRANTY
卖方保证,本协议所涵盖的产品在工艺和材料上不存在缺陷,并且在最初使用振荡器的产品的使用寿命内,应符合SiTime公司在接受订单时发布的新生产振荡器规范。上述保证(a)仅适用于直接从SiTime公司或SiTime公司授权经销商处购买并全额付款的新生产振荡器,且(b)不适用于任何产品,也不包括全部或部分由于(i)误用或滥用,包括静电放电、疏忽、事故、未经SiTime公司事先书面批准的第三方的修改或测试或处理(ii)未经授权的修改或修理,这些修改或修理在组装过程中进行了焊接或更改,不适合卖方在其正常测试条件和方法下进行测试,(iii)安装、储存、搬运、仓储或运输不当,(iv)受到不寻常的物理、热或电应力,或(v)产品零件号、日期代码、徽标或工厂代码的任何部分被更改、移除或标记。SiTime公司应对任何所谓缺陷的存在或原因作出最终决定。买方承认并同意,本有限保修不适用于SiTime产品或被确定为“预生产”单元的单元、工程样品或SiTime评估板、程序员和软件,买方同意所有这些都已交付。”AS IS” and without any warranty, or right to recourse or credit of any kind whatsoever against SiTime. Notwithstanding any of the foregoing, the warranty provided in this Section 8 (including Section 8A and 8B) shall only apply to products purchased on or after October 1, 2013.

8A.免责声明
THE FOREGOING WARRANTY IS MADE EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. SITIME SPECIFICALLY DISCLAIMS ANY AND ALL EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, EITHER IN FACT OR BY OPERATION OF LAW, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE OR A PARTICULAR PURPOSE, AND ANY IMPLIED WARRANTY ARISING FROM COURSE OF DEALING OR USAGE OF TRADE, AS WELL AS ANY COMMON-LAW DUTIES RELATING TO ACCURACY OR LACK OF NEGLIGENCE, WITH RESPECT TO ANY SITIME PRODUCT AND ANY PRODUCT DOCUMENTATION. BUYER UNDERSTANDS AND ACKNOWLEDGES THAT PRODUCTS SOLD BY SITME ARE NOT SUITABLE OR INTENDED TO BE USED IN A LIFE SUPPORT APPLICATION OR COMPONENT, TO OPERATE NUCLEAR FACILITIES, OR IN OTHER MISSION CRITICAL APPLICATIONS WHERE HUMAN LIFE MAY BE INVOLVED OR AT STAKE. ALL SALES ARE MADE CONDITIONED UPON BUYER’S COMPLIANCE WITH THE CRITICAL USES POLICY SET FORTH BELOW.

8B. EXCLUSIVE REMEDY
SELLER’S SOLE OBLIGATION TO BUYER HEREUNDER FOR PRODUCTS FAILING TO MEET THE AFORESAID WARRANTY AND BUYER’S EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE, AT SELLER'S DISCRETION, TO REPLACE THE NONCONFORMING PRODUCT (WITH SHIPPING COSTS BORNE BY SELLER) OR ISSUE BUYER CREDIT FOR THE PURCHASE PRICE PAID TO SITIME FOR THE NONCONFORMING PRODUCT. This remedy is available only where within the warranty period: 1) Seller has received written notice of the nonconformity, and 2) after Seller's written authorization to do so Buyer has returned the nonconforming product to Seller, freight prepaid and accompanied by a correctly completed RMA, and 3) Seller has determined that the product is nonconforming and that such nonconformity is not a result of improper installation, repair, test, other misuse or other circumstances or conditions (as provided in Section 8) by Buyer. In no case are products to be returned without first obtaining permission and a customer return order number from Seller. SELLER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY OTHER PERSON TO ASSUME FOR IT ANY OTHER LIABILITY IN CONNECTION WITH THE SALE, INSTALLATION OR USE OF ITS PRODUCTS AND SELLER MAKES NO WARRANTY WHATSOEVER FOR PRODUCTS NOT MANUFACTURED OR SERVICES NOT PROVIDED BY SITIME CORPORATION.

9知识产权
(a) Indemnification: Subject to the limitations herein, Seller will defend any suit or proceeding brought against Buyer to the extent it is based on a claim that any SiTime product furnished hereunder constitutes an infringement of any U.S, Canadian, Japanese, EU, or EFTA member country intellectual property right. Seller must be notified promptly in writing and given full and complete control, authority, information and assistance (at Seller’s expense) for defense of the suit. Seller will pay damages and costs therein awarded against Buyer but shall not be responsible for any compromise or settlement made without its consent. In no event shall Seller’s liability for such damages and costs (including legal costs) exceed the contractual value of the products or services that are the subject of the lawsuit. In providing such defense, or in the event that such product is held to constitute infringement and the use of the product is enjoined, Seller, in its discretion, shall procure the right to continue using such product, or modify it so that it becomes non-infringing, or remove it and grant Buyer a credit for the depreciated value thereof. Seller’s indemnity does not extend to claims of infringement arising from Seller’s compliance with Buyer’s design, specifications and/or instructions, or use of any product in combination with other products or in connection with a manufacturing or other process. The foregoing remedy is exclusive and constitutes Seller’s sole obligation for any claim of intellectual property infringement and Seller makes no warranty that products sold hereunder will not infringe any intellectual property rights.

(b) Seller retains its Intellectual Property: Seller owns all rights, title and interest to the intellectual property related to the products purchased by Buyer hereunder. The sale of such products does not convey any license by implication, estoppel or otherwise covering the products themselves or any combinations of the products with other equipment data or programs. Seller retains the copyright and trademark rights in all documents, catalogs and plans supplied to Buyer pursuant to or ancillary to the sale of products or services by Seller. Unless otherwise agreed in writing, Buyer shall obtain no interest in any mask or other tooling used in the production of any of Seller’s products.

10. CONTINGENCIES
由于卖方合理控制的任何原因,卖方不对任何延迟或未能进行任何延误或未能进行责任。这种原因的例子是上帝,战争,骚乱,禁运,民事当局,火灾,洪水,事故,罢工,运输设施短缺,燃料,劳动力或材料或任何其他原因的行为,超出卖方合理控制的任何其他原因。如果发生任何延误造成此类意外事宜,则交货日期应由卖方自行决定,按照延误推迟等同于亏损时的期限。

11取消

在最早要求的装运日期后六十(60)天内,不接受取消或重新安排。对于不在最初要求的装运日期60天内的订单,买方可对任何一行项目的交货日期最多重新安排两次

12.责任限制
EXCEPT AS PROVIDED IN SECTION 8B WITH RESPECT TO WARRANTY CLAIMS, SELLER'S LIABILITY UNDER OR FOR BREACH OF THIS AGREEMENT SHALL BE LIMITED TO REFUND OF THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR COSTS OR PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS, LOSS OF PROFITS, LOSS OF REVENUE, LOSS OF BUSINESS OR FOR ANY SPECIAL, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR OTHER INDIRECT DAMAGES, HOWEVER CAUSED, WHETHER FOR BREACH OF WARRANTY,STRICT LIABILITY, BREACH OF CONTRACT, REPUDIATION OF CONTRACTS, NEGLIGENCE, PRODUCTS LIABILITY, OR OTHERWISE. THIS LIMITATION WILL APPLY EVEN IF ANY REMEDY FAILS OF ITS ESSENTIAL PURPOSE. SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES DUE TO DELAYS IN DELIVERIES OR USE.

13. CONTROLLING LAW
本文所载的条款和条件应由加利福尼亚州的法律规定并解释。

14.安全
买方特此授予赛时在非美国司法管辖区(以下简称“留置权”)对赛时根据本协议向买方装运的任何产品或其他产品及其收益和产品(统称为“抵押品”)享有持续的第一担保权益和留置权,或同等的留置权,直至买方全额支付本协议要求的款项。买方同意,在合理必要时,签署进一步的文件,并采取一切必要的行动,以保护和完善本留置权。买方不可撤销地指定SiTime为买方的有限责任代理人,代表买方签署并提交UCC-1融资申明书,或非美国司法管辖区内描述抵押品的同等文件。加利福尼亚州法律,不考虑法律冲突条款,管辖本留置权及其项下权利的创建、完善和执行。SiTime的所有权利和补救措施应是累积的。

15. ARBITRATION
与此处包含的任何条款和条件产生的任何争议或索赔均由加利福尼亚州圣克拉拉县的约束仲裁,按照美国仲裁协会的一项仲裁员的规则来解决appointed in accordance with said rules. The arbitrator shall apply California law, without reference to rules of conflicts of law or rules of statutory arbitration, to the resolution of any dispute. Judgment on the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction thereof. Notwithstanding the foregoing, the parties may apply to any court of competent jurisdiction for preliminary or interim equitable relief, or to compel arbitration in accordance with this paragraph, without breach of this arbitration provision.

16. GENERAL LEGAL
a、 在一方对另一方提起的任何法律诉讼中,胜诉一方除享有任何其他权利和补救措施外,还有权要求赔偿由此产生的费用,包括诉讼费和合理的律师费。

b. Each shipment made hereunder shall be considered a separate transaction. In the event of any default by Buyer, Seller may decline to make further shipments. If Seller elects to continue to make shipments, such action shall not constitute a waiver of any default by Buyer or in any way affect Seller's legal remedies for such default.

C。这里的条款和条件构成各方之间的整个合同,并取代所有以前的通信,无论是口头还是书面。必须在缔约方以书面互相协议时进行对这些期限和条件的任何更改。

天。如果这些条款和条件的任何部分被视为不可执行的,其余部分应保持生效。

17. IMPORT / EXPORT
买方同意遵守美国和目的地国家的所有适用法律法规。Buyer shall not sell, transfer, export or re-export SiTime products or technical information without the applicable U.S. Government authorization, and Buyer will immediately notify SiTime if Buyer is listed on the Denied Persons List or its export privileges are otherwise denied, suspended or revoked in whole of in part by any U.S. Government entity or agency. Buyer warrants that it will not, in any form, export, re-export, resell, ship or divert or cause to be exported, re-exported, re-sold, shipped or diverted, directly or indirectly, any product or technical data furnished hereunder, or the direct product of such technical data, to any country or to any foreign national or any country for which the United States Government requires an export license, or other approval, without first obtaining such license or approval at Buyer’s sole expense. Buyer assumes any risk or delay associated with compliance with the export controls or regulations and data transfers to and from the United States and any foreign destination. Buyer shall hold harmless and indemnify Seller for any damages resulting to Seller from a breach of this paragraph by Buyer.

18. CRITICAL USE EXCLUSION POLICY
BUYER AGREES NOT TO USE SITIME’S PRODUCTS FOR ANY APPLICATION OR AS OR IN ANY COMPONENTS USED IN LIFE SUPPORT DEVICES OR TO OPERATE NUCLEAR FACILITIES OR FOR USE IN OTHER MISSION-CRITICAL APPLICATIONS OR COMPONENTS WHERE HUMAN LIFE MAY BE INVOLVED OR AT STAKE.

本条款和条件仅适用于卖方和买方根据本协议签订的所有报价、订单和销售。接受买方订单和卖方同意提供货物或服务的条件是买方同意这些规定。

2013年10月1日生效